دو قرن حیات در پنج نظام

دو قرن حیات در پنج نظام

این نوشته هم بصورت رمان علمی و هم دوره حیات، تجارب و دیده ها - حوادث، رویدادهای اجتماعی، اقتصادی، فرهنگی، هنری و سیاسی است که نصف آن در طول زندگی در مهاجرت سپری شد.
دو قرن حیات در پنج نظام

دو قرن حیات در پنج نظام

این نوشته هم بصورت رمان علمی و هم دوره حیات، تجارب و دیده ها - حوادث، رویدادهای اجتماعی، اقتصادی، فرهنگی، هنری و سیاسی است که نصف آن در طول زندگی در مهاجرت سپری شد.

نگاهی به «فرهنگ لغات و اصطلاحات روزمره ترکمنی ـ فارسی»


تصویر مرتبط

فرهنگ لغات و اصطلاحات ترکمنی

خوجه نفس: سازمان فرهنگ و ارتباطات … – رایزنی فرهنگی ایران در ترکمنستان «فرهنگ لغات و اصطلاحات روزمره ترکمنی ـ فارسی» را منتشر کرده است.

به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، «فرهنگ لغات و اصطلاحات روزمره ترکمنی ـ فارسی» زیر نظر محمدجواد ابوالقاسمی، رایزن فرهنگی کشورمان در ترکمنستان و همکاری علمی اغول گوزل چاری وا، بای صحت اف دورت قلی، خان‌گلدی اونق و علی شعبانی، طی سال‌های 1396 و 1397 تألیف شده و به تازگی از سوی رایزنی فرهنگی ایران در ترکمنستان، منتشر شده است.

در مقدمه این فرهنگ به قلم محمدجواد ابوالقاسمی، آمده است:

«تألیف کتاب‌های مرجع، به‌ویژه در حوزه‌ زبان و ادبیات و فرهنگ، بهترین پل ارتباطی بین فرهنگ‌ها است؛ چون از این راه، زمینه‌ ارتباط با سرزمین، فرهنگ و مردم جدید پدید می‌آید. کشور ایران و ترکمنستان ریشه‌های‌ مشترک فرهنگی و تمدنی محکم و گسترده‌ای دارند ولی گذر زمان و رخدادهای تاریخی و اقلیمی، به‌ویژه در حدود یک قرن استیلای فرهنگ روسی و ماتریالیستی، شکافی میان فرهنگ و خط و زبان دو کشور پدید آورده است. در این دوران، فرهنگ ترکمنی آسیب فراوانی دیده است و زبان و خط و فکر و ارزش‌های آن دچار دگرگونی‌های بسیاری شده است. هرچند دولت‌مردان ترکمنستان پس از استقلال تلاش فراوانی برای احیای فرهنگ و ارزش‌های ترکمنی کرده‌اند و موفقیت‌های بسیاری به دست آورده‌اند. امید است با شتابی که در این زمینه وجود دارد تا دو دهه‌ آینده این مشکل برطرف شود و دانشگاه‌ها و مراکز علمی ترکمنستان با فعالیت ثمربخش بتوانند از فرهنگ و خط و زبان وارداتی بی‌نیاز شوند. 

ادامه مطلب ...